Mercredi 9 mars 2011, Wednesday March 9th, 2011
Aujourd’hui nous avons attendu Michelle, Matthew, ma tante Pascale et mon oncle Will. C’était très long! L’avion était retardé car un morceau de l’avion était brisé. Les gens de l’aéroport devaient appeler l’ingénieur car il était à Montréal alors ils l’ont mis sur un avion avec le morceau pour venir le réparer. Par conséquent c’est pour ça que Michelle, Matthew, Will et Pascale étaient 9 heures en retard. En les attendant, nous avons joué dans l’eau et regarder les poissons (pescado en espagnol) avec nos masques et tubas. Pour célébrer leur arrivé, nous sommes allés dans la piscine et avons nagé à 10 heures du soir pendant que les parents regardaient le spectacle sur la scène à côté de la piscine et parlaient ensemble.
Today we waited all day for Michelle, Matthew, my aunt and my uncle. It was very long! Their plane was late because a piece of the plane was broken. So the people from the airport had to call in a mechanic from Montreal along with the piece before they could fix the problem. This is why Michelle, Matthew, Will and Pascale were 9 hours late. While we waited, we played in the water and looked at the fish (pescado in Spanish), with our masks and tuba. To celebrate their arrival, we went swimming in the pool at ten o’clock at night while the parents watched the show on the stage, next to the pool and talked together.
Samedi 12 mars 2011- Saturday March 12th 2011
Nous sommes allés à la plage à Édouardo. Nous avons mangé un petit cochon (cerdo en espagnol), cuit sur une broche au dessus d’un feu de braises. Le matin mon père était allé pêcher avec un ami que nous nous sommes fait. Ils ont attrapé 2 poissons perroquet, 1 baraccouda et 3 autres poissons au nom étrange dont je ne me rappelle pas. Ils ont cuit le poisson sur la même braise que le cochon. Nous étions une trentaine de personnes : la famille d’Édouardo, une famille de l’ouest canadien que nous avons connus et d’autres amis Cubains. C’était cool et délicieux!! J’apprends de plus en plus d’espagnol. Pare veut dire arrêt en espagnol; un mot très important lorsqu’on voyage en vélo.
We went to Édouardo’s beach. We ate a piglet (cerdo in Spanish) cooked on a spit over a Cuban charcoal fire. That morning my dad went fishing with a friend that we have made here. They caught 2 parrot fish, a barracuda and 3 other types of fish for which I do not remember their name. They cooked the fish on the same fire as the pig. We were a group of 30 or so: Édouardo’s family, a family from out West in Canada that we met and other Cuban friends. It was cool and delicious! I am learning more and more Spanish. Pare means to stop; a very important word to know when you are riding a bicycle!
Mardi 15 mars, 2011- Tuesday March 15th, 2011
Bonne fête matante Francine!!! 60 ans aujourd’hui!! On pense à toi!!
Aujourd’hui nous sommes allés en montagne avec toute la famille un ami et son fils. Nous avons monté très haut en voiture et par la suite avons marché 1h30 pour monter. Rendu à la fin, il y avait une grotte avec des stalagmites et des stalactites et un endroit où on pouvait se baigner. L’eau était froide mais je me suis baignée. Après, j’étais gelée. Par la suite nous avons mangé le dîner et je n’avais plus froid. J’ai pris plein de photos mais je vais ajouter les photos quand je reviens car ça ne fonctionne pas ici. Nous avons vu et entendu l’oiseau national de Cuba le Tocaroro un oiseau bleu, blanc et rouge comme le drapeau de Cuba.
Today we went way high up into the mountains by car with all of my family and a friend and his son. When we got to our destination, we continued to climb on foot for an hour and a half. When we reached the end, there was a cave with stalagmites and stalactites and a place to swim. The water was very cold but I swam. Afterwards, I was frozen but we ate lunch in the sun and I warmed up. I took many photos but I will need to add them once back home because it is very difficult to add photos here. We saw and heard the national bird of Cuba the Tocaroro: a bird that is red white and blue like the Cuban flag.
Résumé de ma semaine avec Michelle ma cousine adorée de 12 ans- The resume of my week with my cousin Michelle whom I love very much (she is 12 years old)
C’était très amusant de passer la semaine avec ma cousine Michelle puisque nous avions beaucoup de liberté. Étant donné que nous étions dans un hôtel tout inclus nous pouvions boire des slush quand nos voulions, nous baigner dans la piscine ou dans la mer, prendre des cours de danse ou d’espagnol. Nous avons exploré la plage, joué avec un Bernard l’Hermite, découvert un hippocampe et trouvé des coquillages. Michelle qui adore les chats en a eu pour son plaisir : 6 grands chats et 6 chatons vivaient à l’hôtel.
Après le départ de mes cousins nous allons commencer une nouvelle aventure : notre voyage en vélo avec GM (grand-maman) et GP (grand-papa), ainsi que mes parents et mon frère.
This past week was very fun because Michelle and I had a lot of freedom. Since we were in an all-inclusive hotel, we could drink slush when we wanted to, swim in the pool or in the sea, take dancing or Spanish lessons. We explored the beach, played with a hermit crab, discovered a sea horse and found seashells. Michelle who loves cats had fun with the 6 cats and 6 kittens that lived at the hotel.
After my cousins leave we will start our new adventure: our cycling trip with GM and GP (grand-ma and grand-pa), along with my parents and my brother.
Jeudi 17 mars 2011 Thursday March 17 2011
Bonne fête mon beau Raymond nous avons pensé à toi en faisant du cheval aujourd’hui…
Quelle belle randonné nous avons fait. Nous étions toute la famille sauf mes grands parents mais il y avait une nouvelle amie que nous nous sommes fait. Elle s’appelle Serena elle vient de la Suisse. Elle est très gentille. La randonné a duré un peu plus de deux heures et nous nous sommes arrêtés en cour de route pour nous baigner dans une petite rivière qui était à environ 3 mètres de profond et grand (en largeur) comme une piscine hors-terre. Il y avait une chute sur un mur de roche haut comme le balcon de ma chambre au 3e étage à ma maison en Gaspésie. Le guide nous avais prévenu qu’il ni avait pas d’animaux dangereux sauf les cocodrilo crocodile… (Haha bonne blague!). Par la suite nous sommes revenus a la petite cantina du début et la l’homme en charge Javier (prononcez Havière) nous a fait gouter un petit fruit jaune du nom de piñuela. C’était 2x gros comme mon pouce, la texture comme un ananas et le gout est un mélange de banane et agrumes. Que c’était délicieux. Quelle belle journée.
Happy Birthday to my grand-pa Raymond, we were thinking of you while horseback riding today……
Today we went horseback riding. What a beautiful day we had! We were the whole family except my grandparents but there was a new friend we have made with us. Her name is Serena and she is from Switzerland. She too is on a sabbatical from teaching. She is very nice. The horse ride lasted a little more than 2 and a half hours and we stopped along the way to swim in a small river that was 3 meters deep and wide like an above ground pool. There was a water falls along a rock wall as high as my balcony in my bedroom, from the third floor at my house in the Gaspé. The guide warned us that there were no dangerous animals except for cocodrilos ....crocodiles (ha ha ha good joke). Following our swim, we came back to a small cantina where we had started out and there the man in charge Javier (pronounced Havier), let us sample a small yellow fruit called piñuela. It was twice as big as my thumb and had a texture like pineapple and the taste was like a mix of banana and citrus fruit. It was very delicious. What a beautiful day.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire